10 years ago i started the first adult translation company and at the time, the most common languages to translate a site into were, German, French, Japanese, Italian, Spanish and Portuguese.

Support is an issue as is 'content' for example, 'German' content is greatly different to American content, on the support side of things, you really need to ensure that you have the capability of getting your support emails handled by someone who can read/write back to the customer in their native tongue.

Billing isnt much of an issue these days, neither is getting the traffic.

If you need any assistance with the actual 'translation' part of the work, feel free to hit me up im still in touch with many of my native translation team from 10 years ago.

Regards,

Lee